|
|
| |
|
|
| |
| CONDITIONS POUR VISITER |
Le Museumotel est une structure commerciale avant tout, nous tenons donc absolument a garantir la tranquillité de notre clientèle, c'est pourquoi l'île n'est pas accessible librement aux visiteurs.
En effet, seuls les clients du motel et/ou du café sont autorisés a découvrir les lieux sous réserve de respecter impérativement les consignes (ci-dessous).
Autrement, une fois par an, vous pouvez profiter de la "journée portes ouvertes" (annoncée à l'avance). A cette occasion, toutes les portes des bulles sont exceptionnellement ouvertes. |
|
|
| VISIT'S CONDITIONS |
At first, the Museumotel is a commercial structure, so we absolute take care of quietness for our customers, this is why the island is not open freely to visitors.
Indeed, only the motel and/or the bar customers are allowed to discover the place on condition to respect carefully the instructions (below).
Then, once a year, you'll be abble to come during the "one day open doors" (notified by advance). During this day, all the bubbles are exceptionally open. |
|
|
|
|
| |
CONSIGNES A RESPECTER IMPERATIVEMENT |
|
INSTRUCTIONS TO ABOLUTLY RESPECT |
|
| |
| Voir les légendes ci-dessous |
 |
See comments below |
|
|
| |
| |
| Consignes générales : |
Vous devez obligatoirement vous garer sur le parking (A).
Attention : L'île n'est accessible qu'aux véhicules légers de moins de 3,5 tonnes et jusqu'à 2,50 mètres de large. |
Par respect pour les clients qui seraient dans leur bulle (G), nous vous demandons :
|
| · |
De ne pas pas vous approcher au dela de la limite (I). |
| · |
De ne pas aller dans la zone privée (F) qui est réservée au personnel du motel. |
| · |
Les enfants non-majeurs devront être surveillés et accompagnés de leurs parents lors des déplacements sur l'île, surtout aux abords de la rivière (H) et du bassin (C). |
| · |
La prise de photos est autorisée sous réserve d'une utilisation ultérieure non-commerciale, sauf autorisation de la direction. |
| · |
Ne pas toucher aux sculptures, aux luminaires, aux œuvres exposées et à tout autre objet. |
| · |
La direction se réserve le droit éventuel de facturer toute dégradation, casse ou vol de biens appartenant au motel. |
| · |
Nous n'acceptons pas les animaux de compagnie. |
| · |
Il est interdit de fumer à l'intérieur de la maison principale (E). |
| · |
Afin de préserver la beauté des lieux, les fumeurs doivent utiliser les cendriers et ne pas jeter leurs mégots.
|
Consignes particulières :
|
| Pour les clients du bar : |
|
Horaires : |
de 10h00 à 22h00 (voir les périodes d'ouvertures) |
|
Endroits
autorisés : |
| · |
Le jardin (B) et les équipements de la terrasse (D).
|
| · |
La maison principale : la réception, le bar, les commodités et à l'étage, la salle "Mojo" (E). |
| · |
Jusqu'à la limite (I). |
|
Pour les clients du motel : |
|
Horaires : |
libres |
|
Endroits
autorisés : |
| · |
Le jardin (B) et les équipements de la terrasse (D).
|
| · |
La maison principale : la réception, le bar, les commodités et à l'étage, la salle "Mojo" (E). |
| · |
Les autres bulles (G), en restant un maximum sur les chemins gravillonnés. Il est interdit d'aller regarder par les fenêtres, ni de rentrer à l'intérieur (même si une porte est ouverte) sauf autorisation de/des l'occupant(s) ou de la direction. |
|
|
|
| General instructions: |
You have to park you car on the dedicated area (A).
Careful : The island is accessible only with vehicles less than 3,5 tons and 2,50 meters width maximum. |
| For the respect due to our
customers beeing in their bubble-bungalows (G), we request :
|
| · |
Do not gobeyong the limite (I). |
| · |
Do not go to private area (F) resticted to museumotel team. |
| · |
Children out of age have to be watch and be with their parents when they walk around the place, above all close to the river bank (H) and the pond (C). |
| · |
Camera shots are allowed
subject to a private later use, unless with the
consent of the managment. |
| · |
Do not touch to the sculptures, lights and any
works of art. |
| · |
The managment keep the right to bill every delapidations, breakage or motel things robberies. |
| · |
We do not acccept pets. |
| · |
It is forbidden to smoke inside the bungalows and in the main building (E). |
| · |
In order to preserve the
beauty of the place, smokers have to use the ashtrays.
|
Specific instructions:
|
| For bar customers : |
|
Timetable : |
from 10h00 to 22h00 (see the opening periods) |
|
Authorized
area : |
| · |
The garden (B) and the terrace facilities (D).
|
| · |
Main building : the reception, the bar, toilets and upstairs, the "Mojo" hall (E). |
| · |
Only to limit (I). |
|
For motel customers : |
|
Timetable : |
free |
|
Authorized
area : |
| · |
The garden (B) and the terrace facilities (D).
|
| · |
Main building : the reception, the bar, toilets and upstairs, the "Mojo" hall (E). |
| · |
The other bubble (G), walking on the gravels lanes.
It is forbidden to look trough the windows, neither to come into (even if a door is open) unless with the consent of the customer(s) or the managment.
|
|
|
|
|
|
| |
ACCES AUX PERSONNES HANDICAPEES MOTEUR |
|
DISABLED SPASTIC PEOPLE ACCESS |
|
| |
A cause de la configuration du terrain bordant le motel (graviers, pelouse et escaliers, les déplacements autour du motel peuvent s'avérer problématiques.
De même, la maison principale ne possède qu'un escalier en colimaçon aux marches inégales pour accéder à l'étage.
La spécificité de l'endroit construit en 1968 ne nous permet pas de faire des travaux d'aménagement spécifiques.
Nous vous invitons donc à vous rendre sur la page "Photos" afin d'évaluer les lieux visuellement. Merci de votre compréhension.
|
|
There is gravels, grass and stairs on the island, so concerned people will have some problems to move around the motel.
Also, the main building only has a snail strair with unequal steps
to go up.
We can't do fittings works because of the specificity of the place built in 1968.
So we invite you to go the "Pictures" page to do a visual evaluation of the place. Thanks for your understanding.
|
|
|
|